Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 我々の施設に届いた各荷物は、不完全もしくは不正確な住所で、受領する為に、特別な手続きが必要でした。このプロセスはあなたの荷物を遅らせ、5ドルを住所の修正に...

この英語から日本語への翻訳依頼は diego さん [削除済みユーザ] さん mura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 393文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 2分 です。

masajapanによる依頼 2011/12/03 12:12:49 閲覧 1047回
残り時間: 終了

Each package that arrives to our facility with an incomplete or inaccurate address requires special handling in order to verify the correct recipient. This process delays your package and also results in a $5 address correction charge. Please notify all merchants of your complete address, so you can avoid login delays and address correction charges when your package arrives at our facility.

我々の施設に届いた各荷物は、不完全もしくは不正確な住所で、受領する為に、特別な手続きが必要でした。このプロセスはあなたの荷物を遅らせ、5ドルを住所の修正に請求される結果になりました。あなたのすべての商人に完全な住所を知らせてください。そうすれば、我々の施設に荷物が届いた時に、遅れと住所の修正に必要な費用をさけれます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。