conyac
フリーランサーとして登録
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
業務改善命令が解除されたときの修正箇所
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 業務改善命令が解除されたときの修正箇所
翻訳依頼文
業務改善命令が解除されたときの修正箇所
kamitoki
さんによる翻訳
Amended portion after the business improvement order has been rescinded.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
19文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
171円
翻訳時間
1分
フリーランサー
kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
本日〇〇社から、〇〇オイルの注文に関する相談をいただきました。 注文量は190kg 1ドラムです。 ・現在、〇〇オイルの在庫はありますか? ・最短でどれくらいで手配が可能ですか。 ・前回購入分と、成分や分析方法などの規格の変更点はありませんか。 上記が確認でき次第、私たちはPOの準備を進めます。
日本語 → 英語
Discogs で購入したLP2枚のうち1枚が、商品説明と明らかに異なっていたため、売り手と話し合いをしました。私が商品を返品し、売り手は商品代金 £44 と 返送費用 £14 を返金することになりました。私は1月19日に商品を返送しました。荷物は1月30日に、ブラジル CURITIBA のinward office of exchange に到着しましたが、1か月以上たっても動きがありません。
日本語 → 英語
お友達は観光で来るのかな? 東京に生まれ育った僕から見ると全てが普通にしか見えないから逆にお勧めの場所が思いつかないなぁ...lol 東京の最高の夜景を見たいなら〇〇という場所が僕は一番だと思う 有名なToyosu市場に行くならDaiwaというお寿司屋に朝早く行くと新鮮で最高に美味しいです 市場からGINZAという高級なショッピングエリアも近いので女性なら楽しいと思います 朝は市場で美味しい寿司、お昼は銀座を散歩しながら美味しいランチを楽しんだらいいと思う 銀座でのおすすめのランチの店は
日本語 → 英語
画像の修正ありがとうございます こちらの商品につきましても同様に修正をお願いします 商品タイトルの修正ありがとうございます こんにちは 私は御社と取引をさせて頂いている法人のYALLCと申します 数日前からPatrick Richardsonにメールをさせて頂いているのですが 連絡を取ることができませんでしたのでこちらにメールさせて頂きました。 Patrickさんのほかに商品の質問を受けたり、注文の窓口になって頂ける方は いらっしゃるのでしょうか? よろしくお願いいたします
日本語 → 英語
kamitokiさんの他の公開翻訳
Thank you for the reply. Actually, the Cai Kit from the "irresistables" public shop has been sold out.
(Orders have not been entered in your cart). Therefore, if it's from the following public shop, would you be able to purchase the Cai Kit from this shop?
日本語 → 英語
Thank you for your support the other day.
The other day, it was a case where I received your support. The possibility has become high that it was a mistaken delivery than a theft.
It seems that FedEx delivered the package not to the buyer's house.
eLogi made the delivery using FedEx.
I made inquiries to Japan FedEx and the buyer made inquiries to his local FedEx daily but no clear answer from FedEx came.
What should I do?
Hoping for your kind advice.
日本語 → 英語
Thank you for your attention.
Payment is completed.
5,000 euros and 3,920 euros have been sent separately.
日本語 → 英語
Request to issue invoice:
I am ▲▲ from ●●.
I bought 30 of the items in the below URL on September 16, 2023 that your company is selling on ebay. I am attaching the photos when I bought them. Can you issue an invoice for the order? The invoice must state the following:
1. Product name
2. Number of items purchased
3. Total amount
4. Your company name and address
5. My company name and address as the receiver.
An invoice made by your company is necessary. Can you issue it?
日本語 → 英語
kamitokiさんのお仕事募集
Beginner level Japanese lessons
$10.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 言語レッスン
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,703人の翻訳者が対応
Conyacについて詳しく知る
依頼者として登録
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する