[英語から日本語への翻訳依頼] 既存の貴アカウントは、日本にある貴方の会社へ直接発送が可能となっています。 そちらへの発送用に、この住所を継続利用されますか? そうであれば、出荷用に...

この英語から日本語への翻訳依頼は shimauma さん kimie さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 385文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

yamamuroによる依頼 2019/03/13 21:07:06 閲覧 525回
残り時間: 終了

Your current account is set for shipments direct to your company location in Japan. Would you like to keep this address active for orders for that location? If so, please provide the address in California for shipments. Is this to a freight forwarder? If so, we will need to set up a separate ship to number for that location.

Once we receive a response, we will proceed with updates.

shimauma
評価 62
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2019/03/13 21:20:25に投稿されました
既存の貴アカウントは、日本にある貴方の会社へ直接発送が可能となっています。
そちらへの発送用に、この住所を継続利用されますか?
そうであれば、出荷用に、カリフォルニアの住所をご連絡ください。
これは、転送会社のものでしょうか?
そうであれば、別途、そちら用の発送番号を設ける必要があります。

ご返信いただき次第、更新作業を進めます。
kimie
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2019/03/13 21:30:33に投稿されました
お客様の現在のアカウント設定によるとご送付先は会社ご住所へ直接お送りすることになっております。このご住所をその他のオーダーにも反映し続ける設定でよろしいでしょうか。もしそうでしたらカリフォルニアのご住所を送付用にお知らせください。これは乙仲業者へなのでしょうか。もしそうでしたら、このご住所に新な番号を振り分ける必要があります。

お返事をいただき次第、更新後発送手続きをすすめてまいります。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。