Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、Takako。 改めて、オーダーありがとうございます。ここ英国での在庫を調べたところ、十分な数がありましたので、支払い完了後、すぐに梱包...

翻訳依頼文
We want watches to work for everyone so we are looking at the best options for our brand, we want to make it work for you to support you and to develop a business which works for everyone where you can still sell on to make money.
We have also had a number of large Japanese companies who are interested in our brand, from Itoya, to Itochu and Loft which is exciting for us but also another reason we need to make sure we are positioning the brand properly. Hope you understand our situation.

Kind regards,
Becky
hightide1226 さんによる翻訳
腕時計をみんなに販売してもらうために、当社ブランドの最適なオプションが必要です。我々はあたなをサポートしているので、あなた自身の利益のために販売できるようにし、かつすべての方に機能するようビジネスを発展させたいです。
伊東屋、伊藤忠やロフトなど多くの日本企業が我々のブランドに興味を持っていただいていることに興奮していますが、ブランドのポジショニングも確認しなければなりません。ご理解をお願いいたします。

よろしくお願いいたします。
ベッキー
相談する
shimauma
shimaumaさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1631文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,670.5円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
hightide1226 hightide1226
Starter (High)
普段は、記事ライティング(日本語)や紙面の編集・レイアウトをしています。
ライティングの得意分野は建築関連、ビジネスインタビューなどです。
よろしくお...
相談する
フリーランサー
shimauma shimauma
Senior
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...