Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] Assorted Tempura 当店自慢の一品。日本から取り寄せた油で揚げる天ぷらは素材の味を最大限に引き出します。 Deep Fried Japan...

翻訳依頼文
Assorted Tempura
当店自慢の一品。日本から取り寄せた油で揚げる天ぷらは素材の味を最大限に引き出します。

Deep Fried Japanese Shrimp
日本産の甘エビを油で揚げました。ビールのおつまみにどうぞ!

Soft Shell Crab Roll
料理長おすすめ巻き寿司。新鮮なソフトシェルをから揚げにして、ロール寿司にしました。
fish2514 さんによる翻訳
Assorted Tempura
Our pride dish. Tempura fried in the oil ordered from Japan maximize the taste of food itself.

Deep Fried Japanese Shrimp
We fried Japanese deep-water shrimps in oil. Try it as nibbles with beer!

Soft Shell Crab Roll
Rolled SUSHI recommended by a chef. We fried a fresh soft shell, and then make a rolled SUSHI with it.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
174文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,566円
翻訳時間
17分
フリーランサー
fish2514 fish2514
Starter
ご覧頂きまして、どうもありがとうございます。

現役の社内翻訳者です。翻訳経験14年です。
日→英、英→日共に対応可能です。
媒体に合わせた柔軟な...
相談する