[日本語から英語への翻訳依頼] 弊社では本社に分析部と品質管理部を設けています。分析部では毎日のデータを元に、月次の傾向と改善点・施策結果を分析し各部署に伝達してます。品質管理部では定期...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん medabots1996 さん lkthien さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 192文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

katatani_cebu7222による依頼 2018/10/04 12:47:26 閲覧 2581回
残り時間: 終了

弊社では本社に分析部と品質管理部を設けています。分析部では毎日のデータを元に、月次の傾向と改善点・施策結果を分析し各部署に伝達してます。品質管理部では定期的なモニタリングと、直接指導を行っています。長年培ったノウハウを活用した現場担当者のモニタリングと、全社標準や業界基準を採用した第3者視点の専門部署によるモニタリングを実施し、データに基づいた多面的な改善施策により品質を高めます。

We have an Analysis Department and a Quality Control Department at our head office. Based on the daily collected data, the Analysis Department analyzes monthly trends, points needed improvements, measures results and communicates them to each department. The Quality Control Department regularly monitors and directs guidance. We will monitor the site staff who utilize the know-how cultivated over many years, and monitor through a specialist department using a third party's perspective that adopts the company's standards and industry standards to improve quality through multifaceted improvement measures based on the collected data.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。