[英語から日本語への翻訳依頼] The item was shipped today. After it has arrived, please carefully pack and s...

この英語から日本語への翻訳依頼は aarondono さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 167文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 52分 です。

kurihideによる依頼 2011/11/02 14:04:05 閲覧 1557回
残り時間: 終了

今日、商品を発送しました。商品が着いたら新しいものを厳重に梱包して発送してください。
また送料が£30かかっているので、paypalでインボイスを送ります。確認したら支払ってください。
ところでこの商品は、あといくつ在庫がありますか?
もし2つ在庫があれば、1個£65で売ってくれるなら返品分の送料はこちらで負担します。
良い返事待ってます。

I sent the product today. If you receive it, please pack the new one and send it.
And also, it costs £30 as the shipping fee, so I will send the invoice by PayPal. If you check it, please pay for it.
By the way, how many stocks of this item do you have?
If you have 2 stocks and sell it £65 each, I will pay the shipping fee of the returned item.
I will wait for your favorable reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。