Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本で放送された、**と言うドラマには 原作に無い、**と言うキャラクターが居ます テレビドラマ用のオリジナルキャラです DTMソフトの**は、**と...

翻訳依頼文
日本で放送された、**と言うドラマには
原作に無い、**と言うキャラクターが居ます

テレビドラマ用のオリジナルキャラです

DTMソフトの**は、**と言う名前です
このドラマの**、**と言う名前です

彼女が**と言う名前を使っていたからです

ドラマの主人公は、*と言います
これは、**の別の会社で使用していた名前です

**は、複数の名前を使いわけて居ました

他にも、他人から強奪した別姓の医者の名前もあります
偽医者なので治療行為が出来ません

最近は、10代の顔も使っています
kamitoki さんによる翻訳


There is a character called ** in a drama called ** that was broadcast in Japan who wasn't in the original work.
It is an original character made to use for the tv drama.
DTM software ** is called **.
This drama is called **.
She was using the name **.
The main character of the drama is called *.
This name has been used at companies other than **.
** existed using several names for different purposes.

Aside from that, there is also the different name of a doctor that has been stolen from other people.

It's a fake doctor so he can't make medical treatments.
Lately, they are using even the faces of teenagers.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
229文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,061円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
相談する