conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
スペイン語から日本語への翻訳依頼
»
郵便小包は PATRICIA LOPEZ GORDANO の宛名で配送され...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[スペイン語から日本語への翻訳依頼] 郵便小包は PATRICIA LOPEZ GORDANO の宛名で配送されていました。
翻訳依頼文
la encomienda iba a nombre de PATRICIA LOPEZ GORDANO
cerise
さんによる翻訳
郵便小包は PATRICIA LOPEZ GORDANO の宛名で配送されていました。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
52文字
翻訳言語
スペイン語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
117円
翻訳時間
約9時間
フリーランサー
cerise
Standard
フランス在住23年目になる日本語ネイティブです。
東京で通算20年弱の企業勤務経験(事務・営業etc)+フランス・パリで約13年半の旅行業界勤務後、...
相談する
他のスペイン語から日本語への公開翻訳
私が存じ上げるフジイさんのお嬢さんと話しましたが、彼女はミラドールのプロジェクトについて何も知らないとのことでした。彼の名前はタカヒコ・フジイですか?その情報についてご確認してして私に知らせていただけますでしょうか。 本日、文化省副大臣とプロジェクトについて話しました。建築の許可と設計図面の承認を得るため何でもサポートすると私におっしゃっています。ですので、フジイさんが既にそれらの手続きをしたのか知るためにお話する必要があるのです。アルマンド・オウチダさんに手続きについて知っているかと尋ねたところ、彼は設計だけをみていて、文化省に対して手続きをしたかについては分からないとのことでした。これらの手続きについては、私が手助けします。
スペイン語 → 日本語
LEICKE GmbH (LEICKE販売代理店)社を代表し、お便りしております。 Amazonにおける貴店の製品販売状況に関しはっきりさせておきたいと思います。 おそらくエラーによるものと思いますが、貴店は弊社製品を弊社の以下の番号で提供しておられます。(番号: ) Sharonに登録されております弊社ブランドの8つの製品は、弊社製品における登録商標であることもご確認いただけると思います。従って貴店はこれらの製品を販売することは出来ません。 LEICKE用にデザインされた8つのキーと弊社登録商標 LEICKE SHARON (これら全てのASINはLeicke 販売代理店が所有しております。)
スペイン語 → 日本語
貴方のAmazon.esの出品リストが解除される可能性がありますのでご連絡いたします。 当社では、貴方の出品リストのコメント欄が不適切に使用されていることがわかりました。具体的には以下の文章を含むコメントです。 「日本から世界中に商品を発送いたします。平均的な配送期間は12~16日です。お客様にご満足いただけるよう万全を尽くします。ご来店ありがとうございます。」
スペイン語 → 日本語
以下和訳です。 アマゾンで私が行った最後の注文についての抗議を述べさせていただきます。騙された気持ちです。頼んだ品物があると思っていましたが、パッケージを開けたら他の品物がありました。実質上そっくりなものでしたがその特徴はかなり安っぽく見えました。私が頼んだ品物は付属品が付いたキャラクターのフィギアでしたが、届けられたものは同じキャラクターでしたが付属品がなく、(アクセサリーのみではフィギアの3分の1以上の金額がかかります。)このアクセサリーを付けるオプションもありませんでした。
スペイン語 → 日本語
ceriseさんの他の公開翻訳
Lo siento mucho, no se puede contactar al US POSTAL desde Japón.
Le ruego contactarlo directamente.
Gracias de antemano.
日本語 → スペイン語
完璧です。彼らに再度あちらに向かうように言ってください。または私がその会社に品物を受け取りに行きます。
スペイン語 → 日本語
2019年5月24日にお客様が個人顧客サービス責任者がアーカイブを辿れるとご指摘になった件で当該サービスに問い合わせ確認いたしました結果、申し訳ございませんがご希望には添えることができませんでした。
これからもお客様へのよりよいサービスに努めてまいります、ご不明点がございましたらお問い合わせをお待ちしております。どうぞよろしくお願いいたします。
フランス語 → 日本語
ランカグア 返送済
ランカグア 宛先局で受け取られず
ランカグア中央局 チリ郵便局に向けて発送済
ランカグア中央局 期限切れ 返送処理される
ランカグア1局 局で受付済
ランカグア中央局 チリ郵便局で到着受付済
ランカグア 再発送中
ランカグア 宛先配送局に到着受付済
チリ国内中央局 発送済
チリ国際中央局 発送済
スペイン語 → 日本語
ceriseさんのお仕事募集
Localizing: English into Japanese, Français en Japonais, Español (Castellano) en Japonés
1,200円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / ローカライズ全般
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,783人の翻訳者が対応
Conyacについて詳しく知る
依頼者として登録
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する