Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] おめでとう!すべて同梱して発送しますね。 前回入札した複数の時計ですが、オレンジダイヤル以外の時計はどうしますか? 不要でしたら、送料も高くなるので、...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん jetrans さん lurusarrow さん poponohige さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 129文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 54分 です。

rockeyによる依頼 2011/10/16 23:55:27 閲覧 6593回
残り時間: 終了

おめでとう!すべて同梱して発送しますね。
前回入札した複数の時計ですが、オレンジダイヤル以外の時計はどうしますか?
不要でしたら、送料も高くなるので、私が処分しますよ。
同梱を希望する場合は教えてください。
落札金額の送金は、実際の送料が確定してからでもいいですよ。

Congratulations! I'll put them all in one package and ship it to you.
Regarding several watches you bid on before, except for the one with the orange dial, what would you like me to do?
If you don't want to take them since it will raise the shipping charge, I can take care of them.
However, if you would like them to be included in this shipment, please let me know.
I don't mind if you wait to make the payment until I provide you the actual shipping cost.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。