[英語から日本語への翻訳依頼] そうです、これらのモデルではTシャツ、スウェットシャツ、それからフード付きスウェットがあります! お客様にはフード付きスウェットとして注文して頂くよ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 cerise さん kana-osumi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 196文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2017/09/16 20:21:40 閲覧 1342回
残り時間: 終了

dear

yes these models are available for t shirts, sweat and hoodies!

i propose you to make as hoodie orders

take order into our website and send me a mail just after with picture attached

best regards

cerise
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2017/09/16 20:43:38に投稿されました
そうです、これらのモデルではTシャツ、スウェットシャツ、それからフード付きスウェットがあります!

お客様にはフード付きスウェットとして注文して頂くようお願い致します。

弊社ウェブサイトでオーダーされ、直後に画面添付でメールをいただけますか。

宜しくお願いします。
kana-osumi
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/09/16 20:33:24に投稿されました
親愛なる

はい、これらのモデルはTシャツ、トレーナーとパーカーに適応されます。

パーカーでオーダーされることをお勧めします。

私たちのサイトでオーダーし、写真を添付して私に写真を添付したメールを送ってください。

よろしくお願いいたします。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。