Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] どの期間から保管料が発生したか教えて頂きませんか。 この請求書だと、20日間 保管した事になりますが、なぜ そんなに保管した事になるのでしょうか。 事務所...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん ka28310 さん sujiko さん fish2514 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

nishiyama75による依頼 2017/09/05 12:46:32 閲覧 3075回
残り時間: 終了

どの期間から保管料が発生したか教えて頂きませんか。
この請求書だと、20日間 保管した事になりますが、なぜ そんなに保管した事になるのでしょうか。
事務所に確認したのですが、この費用は、あなたが運送会社に依頼をすれば、彼らの方からお客さんに請求ができるそうです。
この商品は、まだ下げ札を作成中ですけど、なぜ 保管料が発生するのでしょうか。
今後 保管料が発生する場合は、前もって教えて頂けませんか。この商品が同じタイミングで出荷するという事で、商品代金を支払っています。

Won't you tell me what period the storage fees were generated?
In this invoice, it's been stored for 20 days but why were they stored like this?
I've checked with the office but this expense, if you request the freight company, can be billed to the customers by them.
This product is still in the bidding process but why would it generate storage fees?
In the future if storage fees will be generated, won't you let me know beforehand? I paid for this product to be shipped with the same timing.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。