Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 手数料はすべて、税抜の金額となっており、あなたはいかなる税金に対しても支払う責任がある。 キャンセルおよびサービスの停止 企業はアカウントを適切に...

この英語から日本語への翻訳依頼は carciofi さん ms_uiy さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 698文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 18分 です。

uchiyama1005による依頼 2017/05/31 21:34:11 閲覧 1976回
残り時間: 終了

All fees are exclusive of all taxes, levies, or duties imposed by taxing
authorities, and you shall be responsible for payment of all such taxes,
levies, or duties.

Cancellation & Termination
Companies are solely responsible for properly canceling their account.
An email or phone request to cancel your account is not considered
cancellation. Brands can close their account at anytime using the link on
the Jabuzz Website.

Influencers contact Support to request account
closure.
Any information deleted can not be recovered once your account is
cancelled.

If you cancel the Service before the end of your current paid up month,
your cancellation will take effect immediately and you will not be charged
again.

手数料はすべて、税抜の金額となっており、あなたはいかなる税金に対しても支払う責任がある。

キャンセルおよびサービスの停止
企業はアカウントを適切にキャンセルする単独責任がある。
メールや電話によるアカウントのキャンセル依頼は、考慮されない。商標側はいかなる時にも、Jabuzzウェブサイト上のリンクからアカウントを閉鎖することができる。

インフルエンサーはアカウントの閉鎖についてはサポートへ依頼する。
削除された情報は、いかなる情報もあなたのアカウントの閉鎖後は回復不可能となる。

もしあなたが支払い当該月末より前にサービスをキャンセルした場合、サービスは直ちにキャンセルされ、あなたが再度課金されることはない。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。