[日本語から英語への翻訳依頼] EMX-1SDは完全に動作することを確認しておりますでの、どうぞご安心下さい。 特に不具合はございません。 ご指摘の通り、機材の両側面にサビがございます...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "音楽" のトピックと関連があります。 sujiko さん transcontinents さん tearz さん pommenoki さん mistydream さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

atori-entertainmentによる依頼 2017/05/11 13:30:32 閲覧 2311回
残り時間: 終了

EMX-1SDは完全に動作することを確認しておりますでの、どうぞご安心下さい。
特に不具合はございません。

ご指摘の通り、機材の両側面にサビがございます。
これは小さな点になっており、写真ではうまく写すことができませんでした。
いくつか拡大した画像を送りますので参考にして頂ければと思います。
画像でわかりづらいのであればもう一度撮り直し致しますのでお気軽に言って下さい。

USD300でオファー致しました。
購入頂ける場合は、そこから支払い頂ければUSD300(本体代)で購入頂けるはずです。

Full operation of EMX-1SD is confirmed, so please do not worry.
There is no particular failure.

As you pointed out, there is rust on both sides of the device.
These come in small dots, and I couldn't take them well in the photo.
I'm sending several enlarged images for your reference.
If you cannot see clearly on image, I will take photos again so please feel free to tell me.

I offered it at USD300.
If you want to buy it, you can make payment from there and you should be able to buy it at USD300 (for main unit).

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。