Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] ×と申します。 Amazon.deより販売権の違反について連絡がありました。 最初に、貴社の商品を出品してしまったことに深くお詫びを申し上げます。そして貴...

翻訳依頼文
×と申します。 Amazon.deより販売権の違反について連絡がありました。
最初に、貴社の商品を出品してしまったことに深くお詫びを申し上げます。そして貴社の商品が欧州で販売できないとは知りませんでした。
これらは、私たちの知識不足と不注意から起こってしまいました。

私たちは既に貴社の商品を出品リストから削除したことをお知らせいたします。下記に削除した商品のASIN番号を添付しました。
今後、二度と貴社の商品を販売しないことを約束します。 問題解決のために、スタッフを配置し在庫と出品リストを毎日確認いたします。
これにより、今後同じ問題が起こらないと明言できます。

恐れ入りますが、○@amazon.deに連絡いただき、あなたのクレームを取り消していただけるとありがたいです。

今回はご迷惑をおかけして申し訳ありませんでした。もし何か質問があればいつでも気軽に連絡してください。
melanie_16 さんによる翻訳
Mein Name ist ×.
Uns wurde von Amazon.de mitgeteilt, dass wir die Verkaufsrichtlinien verletzt haben.
Zunächst entschuldigen wir uns zutiefst dafür, dass wir Ihre Waren zum Verkauf angeboten haben. Wir wussten nicht, dass Ihre Waren in Europa nicht verkauft werden dürfen.
Unser Mangel an Erfahrung und unsere Unachtsamkeit haben dies verursacht.

Ihre Waren haben wir schon aus unserer Liste entfernt. Unten finden Sie die ASIN-Nummern der gelöschten Waren.
Wir versprechen, dass wir nie wieder Ihre Waren verkaufen werden.
Um solche Fehler zu vermeiden, werden wir einen Mitarbeiter engagieren, der das Sortiment und die Liste der Waren jeden Tag überprüfen wird.
Ich versichere Ihnen, dass der gleiche Fehler in Zukunft nicht passieren wird.

Wir wären Ihnen dankbar, wenn Sie die Reklamation bei ○@amazon.de zurück nehmen würden.

Entschuldigen Sie bitte die Unannehmlichkeiten, die wir Ihnen bereitet haben.
Sollten Sie irgendwelche Fragen haben, können Sie uns jederzeit kontaktieren.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
384文字
翻訳言語
日本語 → ドイツ語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,456円
翻訳時間
1日
フリーランサー
melanie_16 melanie_16
Standard
ドイツの現地校にてAbitur取得
ドイツ語技能検定1級取得
日本語・ドイツ語バイリンガル
相談する