Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[フランス語から日本語への翻訳依頼] これはEden Bebeのまったく初期のとてもめずらしい小型のモデルです。 FLEISCHMAN とBLOEDELの作です。 しばしばこのドールのよう...

このフランス語から日本語への翻訳依頼は sachiko51100 さん gojihara さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 371文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 29分 です。

ke_nyによる依頼 2017/02/17 13:07:59 閲覧 2828回
残り時間: 終了

C EST UN RARE PETIT MODELE TOUT DEBUT D EDEN BEBE FLEISCHMAN ET BLOEDEL UTILISANT DES CORPS FRANCAIS SOUVENT COMME CELUI CI TRES ANCIEN CORPS SFBJ ENSUITE POUR LES EDENBB D APRES ILS ONT LE CORPS AUX JAMBES ET BRAS RAIDES PAS JOLIS DU TOUT MAIS ON ACHETE LES EDEN BB POUR LEURS BELLES TETES DONC CELLE CI A LA CHANCE D ETRE ENTIEREMENT ARTICULEE VOILA TOUT CE QUE JE SAIS

sachiko51100
評価 52
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2017/02/17 13:39:29に投稿されました
これはEden Bebeのまったく初期のとてもめずらしい小型のモデルです。
FLEISCHMAN とBLOEDELの作です。
しばしばこのドールのようにフランス製のボディを使うことがありますが、ボディはとても古いSFBJのものであり、後にEDEN Bebeのためのボディになりました。
それらは脚と手にボディが付いており、決して美しくない醜いものですが、
美しい頭部のためにEden Bebeを買うことがあります。
それゆえ、こちらは、完全に関節が付いている幸運なものになります。
私の言ったことは、これですべてです。
ke_nyさんはこの翻訳を気に入りました
sachiko51100
sachiko51100- 8年弱前
すみません、文の改行があればわかるようにしていただけると良いのですが、
改行がなくわかりにくかったので、ちょっと間違っているところがあるかもしれません。
sachiko51100
sachiko51100- 8年弱前
最後の行の「私の言ったこと」→「私の知っていること」に訂正させてください。
gojihara
評価 49
翻訳 / 日本語
- 2017/02/17 14:37:26に投稿されました
珍しい小柄の商品です。「EDEN BEBE FLEISCHMAN AND BLOEDEL」というブランドです。人形のボディはとても古いフランスのSFBJの作品で、腕と足は固くてあまりうつくしくはありませんが、EDEN BBの頭らしくて、頭がきれいです。この人形は多関節体です。これしかわかりません。
ke_nyさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

eden bebeというフランス人形に関する文章です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。