Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ※※の含有量が日本の法律で輸入可能の値の規定以上かもしれず、 日本に輸入できない可能性が出てきました。 御社のWEBにある成分表を再度確認してからご連絡し...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん eikog13507 さん tenshi16 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

littleboyarnoldによる依頼 2017/01/20 20:17:52 閲覧 2170回
残り時間: 終了

※※の含有量が日本の法律で輸入可能の値の規定以上かもしれず、
日本に輸入できない可能性が出てきました。
御社のWEBにある成分表を再度確認してからご連絡します。
申し訳ないですが、お願いしていた※※の書類は一旦発行を止めてください。

御社の取引先の○○社が日本向けに※※が0%の商品を開発したと
取引先のクリニックから聞きました。
今後日本の法律が変わる可能性があります。
日本向けに※※が0%の商品をオーダーすることは可能ですか?
可能な場合は最低注文数と値段を教えてください。

Without knowing the regulation of the price of possible importation according to the law in japan for the ※※ content,
The potentiality of not being able to import it to Japan came out.
After confirming twice the ingredients chart of your company's website I will contact you.
I am very sorry but temporarily stop the publication of ※※ that I requested.

Your company's client's company developed 0% of the products ※※ intended for Japan.
I heard it from your client's clinic.
There is a possibility that Japan's law change from now on.
Is it possible to order the 0% products of ※※ intended for Japan?
If it is possible please let me know the lowest number of order and the price.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。