Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] LG、アンドロイド携帯用ストリート・ファイターIVの配信独占権を獲得 韓国の電子機器企業LGは本日、日本のゲーム開発企業カプコンと契約を結び、LGが...

この英語から日本語への翻訳依頼は zhizi さん pompom さん monagypsy さん rakia さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 9件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1529文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 40分 です。

naokeyによる依頼 2011/09/24 11:02:49 閲覧 1799回
残り時間: 終了

LG Gets Exclusive Rights to Street Fighter IV on Android Phones

Korean electronics company LG announced some big news today, disclosing that it has landed an exclusive deal with Japanese game developer Capcom to bring Street Fighter IV to the Android platform.

The popular game will be listed on LG’s global apps site in the fourth quarter of this year, and as one of the most popular game franchises in history, Street Fighter will bring some excitement and name recognition to LG phones for consumers.

LG、アンドロイド携帯用ストリート・ファイターIVの配信独占権を獲得

韓国の電子機器企業LGは本日、日本のゲーム開発企業カプコンと契約を結び、LGがアンドロイド携帯向けストリート・ファイターIVの配信独占権を得たという大きなニュースを発表した。

人気あるこのゲームは今年第4四半期にはLGのグローバルアプリサイトに登場する予定で、これまでに最もポピュラーなゲームフランチャイズとして、消費者に楽しみ与えると同時に、LG携帯の認知度を上げることになるだろう。

The company’s CEO, Dr. Jong-seok Park, elaborated on the importance of offering HD content to its customers:

As we prepare our first HD smartphone for launch, it was important for us to be able to offer HD content that would really demonstrate this phone’s benefits. The HD version of Street Fighter certainly fills this objective. We are also confident that LG’s soon-to-be-unveiled HD display technology will give Street Fighter fans a whole new reason to play the game again.

同社CEOのJong-seok Park博士は、消費者にHDコンテンツを提供する重要性を詳しく説明した。

当社初のHDスマートフォンの導入準備を進めるにつれ、この携帯の特長を上手く示すHDコンテンツを提供することが重要であった。ストリート・ファイターのHDバージョンは、確実にその目的を満たすであろう。また、LGがまもなく発表するHDディスプレイの技術を見れば、ストリート・ファイターのファンは再びそのゲームで遊びたくなると確信している。

Street Fighter featured prominently at the Tokyo Game Show this past weekend, most notably with Street Fighter x Tekken. And if you’re a fan of our Facebook page, you probably noticed that there was no shortage of pretty ladies promoting Capcom’s wares at TGS as well.

As we wrote here a few weeks back, Capcom is well aware that its future success depends heavily on its business overseas.

And to that end, smartphones are the perhaps the easiest way to extend its reach across the globe. This partnership with LG is a promising step in that direction.

ストリート・ファイターは先週末に行なわれた東京ゲームショーで大きく宣伝され、ストリート・ファイターX鉄拳は大々的に紹介された。もし当社のフェイスブックのファンであれば、東京ゲームショーでも多くの素敵な女性がカプコン商品を紹介していたのにおそらく気づいたであろう。

数週間前に我々がお伝えしたように、カプコンは同社の将来的な成功は海外戦略に大きく左右されると十分に承知している。

そのために、海外での事業を拡大していくにはスマートフォンが最も近道である。LGとの提携はその目的を果たすためには前途有望なステップである。

クライアント

備考

startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/09/19/lg-street-fighter/

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。