[日本語から英語への翻訳依頼] ごめんなさい。わたしは英語があまりよくわからないので、確認をさせてください。 UPSには私から連絡して返品の手続きをする必要がありますか? それとも返品の...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 177文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

kiyotaka_satoによる依頼 2016/12/30 21:49:31 閲覧 916回
残り時間: 終了

ごめんなさい。わたしは英語があまりよくわからないので、確認をさせてください。
UPSには私から連絡して返品の手続きをする必要がありますか?
それとも返品の手続きの連絡はあなたからして頂けるのですか?
関税はUPSから返金して頂けるのですか?
送料は着払いでよろしいですか?
Can you give me his address?とは、私の住所で間違いないですか?

Sorry. I don't really understand English well, so please let me check.
Do I have to contact UPS from my side and arrange return shipment?
Or will you contact them and arrange return from your side?
Will UPS refund tax?
May I send it by collect?
You said "Can you give me his address?", does that mean my address?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。