Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 度々失礼いたします。 昨日もメールを致しましたが、こちらでも失礼いたします。 大変お待たせいたしました。 お客様の商品のトラッキングナンバーは--です。...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 200文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

tokyocreatorsによる依頼 2016/12/08 23:03:58 閲覧 1574回
残り時間: 終了

度々失礼いたします。
昨日もメールを致しましたが、こちらでも失礼いたします。
大変お待たせいたしました。

お客様の商品のトラッキングナンバーは--です。
尚、トラッキング情報は下記のページで確認できます。
反映には少しタイムラグがある場合がございますのでご了承ください。

もう少しで関税を抜けますので、今週中には届くと思います。
色々とご迷惑をおかけ致しまし申し訳ございません。
到着までもうしばらくお待ちください。

I'm afraid to disturb you many times.
I sent an email yesterday as well, but I'm contacting you here again.
Thank you very much for waiting.

Tracking number of your item is --.
You can check tracking information on the following page.
Please note that there is a little time lag till information is reflected on it.

It will soon clear the customs, so I think it will arrive within this week.
Sorry for causing you inconveniences.
Please kindly wait a little more while till it arrives.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。