Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 代替えステッカーだけで良いので、すぐにエアー便でお送りください。 どうしてもクリスマス商戦までに間に合わせたいのです。 アメリカから発送していただく方が早...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん ka28310 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 145文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

suhirokiによる依頼 2016/12/01 01:03:23 閲覧 1207回
残り時間: 終了

代替えステッカーだけで良いので、すぐにエアー便でお送りください。
どうしてもクリスマス商戦までに間に合わせたいのです。
アメリカから発送していただく方が早いようでしたら、アメリカからお送りください。
発送日が同じであれば、中国からお送りいただいた方が早いです。

以上至急ご対応宜しくお願い致します。

Only replacement sticker is fine, so please send it by airfreight as soon as possible.
I really want to make it before Christmas business.
If it's faster to send it from US, please send it from US.
If dispatch dates are same, it's faster to send it from China.

Thank you in advance for your soonest arrangement.

クライアント

備考

取引先へのメールです。
商品に貼ってあるステッカーが不良だったので、すぐに代替えを送ってほしいと伝えています。
今回は代替えステッカーと良品の商品と注文しております。
通常は中国の工場から送ってもらっていますが、今回は急いでいるので、代替えステッカーだけでもすぐにエアー便でアメリカからでも良いので送るように頼んでいます。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。