[日本語から英語への翻訳依頼] 初めまして、御社のヘッドホンを日本で販売しているABC株式会社の田中です。 御社のヘッドホンは日本で人気があり、販売は好調ですが、最近弊社以外にも販売を...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん transcontinents さん omice さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 218文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

basilgateによる依頼 2016/10/17 22:36:05 閲覧 1130回
残り時間: 終了

初めまして、御社のヘッドホンを日本で販売しているABC株式会社の田中です。

御社のヘッドホンは日本で人気があり、販売は好調ですが、最近弊社以外にも販売を始めた会社が出てきて
このままですと価格競争になってしまい御社のヘッドホンのブランドイメージを傷つけかねません。

日本にこのヘッドホンの総代理店を置くことに興味はないでしょうか。
そうすることでブランドも利益も守られると思っています。一度考えていただければと思います。

よろしくお願い致します。

Hope this finds you well. I am Tanaka from ABC Co., Ltd. which sells headphones of your company in Japan.

Your headphones are popular in Japan and the sales are in good shape, however several companies other than us have started selling them; if this continues, it might lead on to price competition which can hurt the impression of your headphones.

Would you be interested in putting an exclusive dealer for these headphones in Japan?
I believe that the impression of the label as well as the profit would be protected by doing so. I would appreciate it if you could give it a thought.

Thank you in advance and looking forward to hearing from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。