[日本語から英語への翻訳依頼] この度はたくさんのショップの中から当店を選んでいただきましてありがとうございました。 商品のほうは無事に届きましたでしょうか? 日本の良い商品を通じてお...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん yu510 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

yoshi33による依頼 2016/10/15 16:40:26 閲覧 2050回
残り時間: 終了

この度はたくさんのショップの中から当店を選んでいただきましてありがとうございました。

商品のほうは無事に届きましたでしょうか?
日本の良い商品を通じてお客様が楽しんで笑顔になってくれたら幸いです。
よろしければ、今回の取引で良いフィードバックをつけていただければ当店の励みになります。
評価方法は以下のURLをクリックしてつけていただくことになります。

他にも日本商品を販売しています。
なにかご協力できることがありましたら
ご連絡ください。

今後とも〇〇をよろしくお願いします。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/10/15 16:42:41に投稿されました
Thanks for choosing us among many shops.

Have you received the item safely?
We'd be happy if you enjoy and smile through excellent Japanese item.
If you don't mind, please leave positive feedback on this transaction, it will encourage us a lot.
Please click on the following URL to leave feedback.

We sell other Japanese items.
Please let us know if there is anything we can help you with.

Thank you in advance for your continued support for ○○.
yu510
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/10/15 16:50:47に投稿されました
Thank you for choosing us among many shops this time.

Have you received the package safely?
We would be glad if you enjoy and smile through a good Japanese products.
We would really appreciate that you give us a good feedback for this purchase if you don't mind.
Please click the URL below to evaluate us.

We sell other Japanese products, as well.
Please let us know if we have something we can support you.

We are looking forward to your shopping again.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。