[日本語から英語への翻訳依頼] 少量で申し訳ないのですが、こちら注文させてください。 楽天のBBRからの注文です。 日本アマゾンでの売上は苦戦しています。以前144個注文した商品は未...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん transcontinents さん hannie_01 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

mono49による依頼 2016/10/14 21:57:33 閲覧 6408回
残り時間: 終了

少量で申し訳ないのですが、こちら注文させてください。
楽天のBBRからの注文です。


日本アマゾンでの売上は苦戦しています。以前144個注文した商品は未だ68個残っています。
苦戦の理由は、中国製の安い商品が我々の商品の半額で売られていて評価が良いという点が一つ。もう一つはやはり私達の商品の写真が悪いということです
写真を変える前はセッション数やアクセス数が少ないながらも伸びていたのですが。最近は広告費をたくさんかけてセッション数を維持しています
あの写真はなんとかしてもらいたいものです







I'd like to order it. I'm afraid that it is only a small quantity.
This is an order from BBR on Rakuten.

We are having a hard time with the sales on Amazon Japan. 68 pcs out of 144 pcs that we ordered before remain unsold.
There are 2 reasons for the sluggish sales. One is that the similar items made in China are being sold for the half of our price and have good reviews. The other is that the pictures of the item are not of good quality.
Before changing the pictures, the sales was increasing even though there ware only small number of sessions and page views. Lately, we have been spending a lot on advertisement to keep the number of sessions.
We wonder if you could do something to the pictures.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。