Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 注文はAのwebサイトですればいいですか? 日本で本格的に売るためには認可が必要です。そのために商品の成分表を送って欲しい。 偽物が流行っているみたい...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん [削除済みユーザ] さん transcontinents さん teddym さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 101文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

pal901による依頼 2016/08/29 14:48:25 閲覧 1037回
残り時間: 終了

注文はAのwebサイトですればいいですか?

日本で本格的に売るためには認可が必要です。そのために商品の成分表を送って欲しい。

偽物が流行っているみたいだけど、見分け方はありますか?

日本に代理店はありますか?

Should I order through A's website?

Approval is needed to sell seriously. Please send a list of item components for that purpose.

It seems like fake items have been around, is there any way to tell if it's fake?

Do you have an agent in Japan?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。