Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 注文はAのwebサイトですればいいですか? 日本で本格的に売るためには認可が必要です。そのために商品の成分表を送って欲しい。 偽物が流行っているみたい...
翻訳依頼文
注文はAのwebサイトですればいいですか?
日本で本格的に売るためには認可が必要です。そのために商品の成分表を送って欲しい。
偽物が流行っているみたいだけど、見分け方はありますか?
日本に代理店はありますか?
日本で本格的に売るためには認可が必要です。そのために商品の成分表を送って欲しい。
偽物が流行っているみたいだけど、見分け方はありますか?
日本に代理店はありますか?
transcontinents
さんによる翻訳
Should I order through A's website?
Approval is needed to sell seriously. Please send a list of item components for that purpose.
It seems like fake items have been around, is there any way to tell if it's fake?
Do you have an agent in Japan?
Approval is needed to sell seriously. Please send a list of item components for that purpose.
It seems like fake items have been around, is there any way to tell if it's fake?
Do you have an agent in Japan?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 101文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 909円
- 翻訳時間
- 3分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...