Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 部屋が暑いとのことで大変申し訳ございません。 今日、日本は特別に暑い日でしたので、エアコンが効き始めるまでもう少しお待ちください。 またキッチンにエアコン...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん kohashi さん bestseller2016 さん jiro8818 さん mayumits さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

ikachopperによる依頼 2016/08/06 20:08:39 閲覧 2028回
残り時間: 終了

部屋が暑いとのことで大変申し訳ございません。
今日、日本は特別に暑い日でしたので、エアコンが効き始めるまでもう少しお待ちください。
またキッチンにエアコンがなくて申し訳ございません。
部屋の広さと風呂の広さにつきましては日本ではこのようなサイズが一般的なサイズです。私もカナダのような広い家が羨ましいです。私も精いっぱい、おもてなしさせていただきたい気持ちですが、日本の家はこのようなサイズなのでご理解ください。

我々に何ができますでしょうか?可能な限り対応させていただきたいとおもいます

We are very sorry that the room is too hot.
Today was especially hot in Japan. Please wait a moment until the air conditioner cool down the room.
Sorry also for no air conditioner in the kitchen.
The size of the room and the bath tab here is a stard size in Japan. I envy Canadian houses as it is very large. I am very willing to treat you to my best but please understand the size of a japanese house is like this one.

Do you have any request where we can help you? We would like to comply as much as we can.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。