Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 10月6日熊本公演 KODA KUMI LIVE TOUR 2016~Best Single Collection~ 会場・日時変更のお知らせ <福...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は parksa さん chloe2ne1 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 254文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/06/20 13:03:57 閲覧 1841回
残り時間: 終了

10月6日熊本公演 KODA KUMI LIVE TOUR 2016~Best Single Collection~ 会場・日時変更のお知らせ

<福岡公演にてチケットをご購入の方>

4月9日(土)・4月10日(日)福岡サンパレスの公演にてご購入のお客様は、6月30日(木)までにキョードー西日本までお問い合わせください。払い戻しの詳細、または振替公演のチケットの引き取りの詳細をご案内させて頂きます。

parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2016/06/20 13:16:11に投稿されました
10월 6일 구마모토 공연 KODA KUMI LIVE TOUR 2016 ~Best Single Collection~ 장소·일시 변경 안내

<후쿠오카 공연에서 티켓을 구입하시는 분>

4월 9일(토)·4월 10일(일) 후쿠오카 선팔레스 공연에서 구입하시는 고객은 6월 30일(목)까지 쿄도 서일본으로 문의하십시오. 환불에 대한 자세한 내용이나 대체 공연 티켓 인수의 자세한 사항을 안내해 드립니다.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
chloe2ne1
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/06/20 13:31:49に投稿されました
10월 6일 쿠마모토 공연 KODA KUMI LIVE TOUR 2016~Best Single Collection~ 회장・일시 변경 알림

<후쿠오카 공연의 티켓을 구입하시는 분>

4월 9일(토)・4월 10일(일) 후쿠오카 선팰리스 공연을 구입하신 손님께서는 6월 30일(목)까지 쿄도 니시니혼으로 문의해 주세요. 환불의 상세 또는 대체 공연 티켓의 교환의 상세를 안내해 드리겠습니다.

キョードー西日本:092-714-0159(平日10:00~19:00/土10:00~17:00/日祝休み)

parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2016/06/20 13:16:57に投稿されました
쿄도 서일본 : 092-714-0159(평일 10:00~19:00 / 토 10:00~17:00 / 일, 공휴일 휴무)
chloe2ne1
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/06/20 13:33:06に投稿されました
쿄도 니시니혼:092-714-0159(평일 10:00~19:00/토10:00~17:00/일요일과 공휴일은 쉼)

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。