Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 回答ありがとうございます。 パワーユニットに破損はないようですね。 スピードはもともと遅いので、問題ありません。 ちゃんと動くなら45カナダドルで購入した...

この日本語から英語への翻訳依頼は thechampions さん marukome さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 78文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

takemurakazukiによる依頼 2016/06/19 14:01:39 閲覧 1234回
残り時間: 終了

回答ありがとうございます。
パワーユニットに破損はないようですね。
スピードはもともと遅いので、問題ありません。
ちゃんと動くなら45カナダドルで購入したいです。

thechampions
評価 53
翻訳 / 英語
- 2016/06/19 14:08:31に投稿されました
Thank you for your answer.
There seems to be no damage to the power unit.
The speed is slow from the beginning, so there is no problem.
If it works normally, I'd like to purchase it with 45 Canada dollars.
marukome
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/06/19 14:09:14に投稿されました
Thank you for answering me.
The power unit seems to have no damage.
The speed is originally slow, so it should be OK.
If it operates properly, I would like to purchase it for 45 Canadian dollars.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。