Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は商品を5月17日に発送し、米国には1週間で届く予定でしたが、 あなたは取引に対してクレームがあるようなので、昨日、 東京の郵便局で商品の発送を中止いた...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん transcontinents さん marukome さん atsuko-s さん shino0530 さん melimelo24 さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

tamahaganeによる依頼 2016/05/19 15:37:01 閲覧 1456回
残り時間: 終了

私は商品を5月17日に発送し、米国には1週間で届く予定でしたが、
あなたは取引に対してクレームがあるようなので、昨日、
東京の郵便局で商品の発送を中止いたしました。

今回、あなたは取引についてご不満のようなので、
全額を返金したいと思います。

私はPaypalの担当者に問い合わせたところ、
買い手がeBayのクレームを取り下げてから返金したほうが
いいということなので、お手数ですが、eBayのクレーム
を取り下げてもらえませんか? でないと、私は手数料の返還が
受けられずに大損してしまいます

I sent the item on May 17th, and it was going to arrive in 1 week to US, but you seem to have a complaint about transaction so I stopped shipment of the item yesterday at the post office in Tokyo.

As you seem to be unhappy about this transaction, I'd like to make full refund.

As I checked with person in charge at PayPal, I was told it is better to refund after the buyer withdraws complaint, so I'm afraid to take your time but will you withdraw complaint on eBay? Otherwise, I will not be able to get reimbursement of handling fee and I will lost a lot of money.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。