Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からフランス語への翻訳依頼] 6月の日本へ来るスケジュールが決まったら、また連絡を下さい。 滞在先は東京ですか? お会いするのを楽しみにしています。

この日本語からフランス語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 keroetku さん champcolore さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 57文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

hirofran25による依頼 2016/05/16 19:50:36 閲覧 4818回
残り時間: 終了

6月の日本へ来るスケジュールが決まったら、また連絡を下さい。
滞在先は東京ですか?
お会いするのを楽しみにしています。

keroetku
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2016/05/16 20:10:19に投稿されました
Bonjour

Veuillez me faire savoir quand vous aurez les dates précises sur votre voyage au Japon au mois de juin.
Est-ce que vous allez rester à Tokyo?
J'attends avec impatience de vous voir.

Cordialement,
champcolore
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2016/05/16 19:56:29に投稿されました
Contactez-moi dès que votre plan de venir au Japon sera fixé.
Vous faites le séjour à Tokyo?
J'ai hâte de vous voir.
champcolore
champcolore- 8年以上前
6月の、を入れ忘れました。au Japonのあとにen juinかau mois de juinを入れてください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。