Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] FEVER 『FEVER』は燃え上がるだけじゃない。 待望のフルアルバム、到着! ヒットシングル5曲を収録した待望の5thフルアルバム『FEVER』...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は kayacat さん japansuki さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 156文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 18分 です。

naoki_uemuraによる依頼 2016/03/29 15:36:53 閲覧 1780回
残り時間: 終了

FEVER


『FEVER』は燃え上がるだけじゃない。
待望のフルアルバム、到着!

ヒットシングル5曲を収録した待望の5thフルアルバム『FEVER』完成!
《FEVER;熱狂、興奮》をあらゆる側面から解釈し、時に大胆に時に繊細に表現した今作。
燃え上がる熱だけでなく、内なるハートの熱をも上げられるだろう。


ご購入者特典一覧

kayacat
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/29 16:14:19に投稿されました
FEVER


『FEVER』不只熱烈燃燒。
眾所期盼的全專輯,到貨!

收錄5首熱門歌曲,眾所期盼的第五張全專輯『FEVER』完成!
《FEVER;熱狂、興奮》可以從各種不同角度詮釋,本作品亦是時而大膽時而細膩的表現。
不只是燃燒的熱度,內心的熱度也會隨之上升吧。

購買者特惠介紹
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました
japansuki
評価 61
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/29 16:54:29に投稿されました
FEVER


『FEVER』不只是讓你燃燒。
期待已久的專輯來了!

收錄了5首熱門單曲而成的5週年專輯『FEVER』!
《FEVER;狂熱、興奮》這次的作品從不同的側面解釋、時而展示大膽時而表現纖細。
不僅是讓人燃燒、更是展現內心中的炙熱。


購買者優惠清單

クライアント

備考

■三浦大知
アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。