[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 わかりました。その日時に六本木のハードロックカフェでお会いしましょう。 もし可能なら、店で待ち合わせましょう。 当日迷子にな...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 shimauma さん umigame_dora さん tommyhash さん lottalotta さん aditya_utami031087 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

masa_yasuによる依頼 2016/03/05 01:48:16 閲覧 1781回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。
わかりました。その日時に六本木のハードロックカフェでお会いしましょう。
もし可能なら、店で待ち合わせましょう。
当日迷子になった場合、常にメールはチェックしていますので、
メールをいただくか、以下の携帯電話まで連絡をください。

ところで、店は予約しておきますか?
その時間帯であれば予約せずとも入店は問題ないと思いますが、
時間帯が確定でOKならば、念の為予約を入れておきます。
あなたの人数をお知らせ頂けると幸いです。
お会いできることを楽しみにしています。

Thank you for your contact.
I understand. Let's meet up at the Hard Rock Café in Roppongi on the date and time.
If possible, we should meet up inside the café.
In case you get lost that day, please email me or contact me at the following mobile number.
I constantly check emails.

By the way, would you like me to book a table for us?
Around that time, I believe that we should have no problem in having a table even without a booking.
If the time is fixed and is OK with you, I will make a booking just in case.
I would appreciate if you would tell me how many people you have in your group.
I look forward to meeting you.


クライアント

備考

海外から来日する取引先との会食の打ち合わせです

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。