Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 遂に決定!!AAA展が大阪に帰ってくる!!大好評【ATTACK ALL AROUND10(展)】が梅田ロフトでも開催決定!! 展覧会限定グッズのほか、既...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は hieru69 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 175文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 41分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/01/20 18:07:46 閲覧 1707回
残り時間: 終了

遂に決定!!AAA展が大阪に帰ってくる!!大好評【ATTACK ALL AROUND10(展)】が梅田ロフトでも開催決定!!

展覧会限定グッズのほか、既存アイテム、メンバープロデュースアイテムなど多数販売予定です!!

ATTACK ALL AROUND10(展)、まだまだ終わらない!!
次はどこの会場になるのでしょうか?!
皆様のご来場お待ちしております☆

hieru69
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/01/20 18:48:20に投稿されました
最終決定!!AAA展覽將回到大阪了!! 大受好評的【ATTACK ALL AROUND10(展覽會)】將於梅田LoFt舉辦!!

並且展覽會中除了限定商品外,還會販售過去的商品以及團隊監製商品!!

ATTACK ALL AROUND10(展覽會),還沒有到此結束!!
下次會是在哪個會場呢?!
期待各位的到來喔☆
[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/01/20 18:44:47に投稿されました
終於決定了!!AAA展決定回到大阪舉辦!!大受好評的【ATTACK ALL AROUND10(展覽)】在梅田LoFt也決定舉辦!!
除了展覽會限定商品,其他還預定販賣原有商品、Members Produce商品等多數商品。
ATTACK ALL AROUND10(展覽)還不會到此結束!!
接下來會選在哪個會場呢?!
期待各位的光臨☆

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。