Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] お互い伝えたいことがちゃんと伝わっていないような気がします Korの言いたいことが翻訳をお願いしてもわからなくなってきたので、これまでのやり取りを全てなか...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 yu510 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

mkcopy517による依頼 2016/01/10 16:30:28 閲覧 1991回
残り時間: 終了

お互い伝えたいことがちゃんと伝わっていないような気がします
Korの言いたいことが翻訳をお願いしてもわからなくなってきたので、これまでのやり取りを全てなかったことにして最初から価格交渉できますか?
何度も申し訳ないですが、もう1度これらの人形の卸価格を教えてください

この体で他の頭を選択できますか?
可能な場合、選択可能な頭の写真リストを送ってもらえませんか?

この価格だと日本で利益が非常に少ないです
これらの価格に値引きしてもらうことは可能ですか?

5回の取引以降は1割引してくれますか?

yu510
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/01/10 16:40:51に投稿されました
I think we haven't understand what we want to tell each other.
Could we start over what we have been dealing, and negotiate the price again, because I don't really understand what Kor wants to tell through the translation, as well?
I am sorry to ask you many times, but please tell me the price of these dolls.

Can I choose the other head with this body?
If possible, could you send me its list I can choose?

The profit will be very low for this price in Japan.
Could you give me a discount for it?

I would like you to give me 10% discount after dealing for 5 times.
mkcopy517さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/01/10 16:39:11に投稿されました
It seems that you don't understand what I wanted to tell you.
I don't understand what Kor says even using a translation, so would it be possible to make our messages never happened and negotiate on the price again?
I'm afraid, could you tell me the prices of these dolls again?

Can I choose another head with this body?
If possible,could you send me some pics of the available heads?

There is quite a little profits with this price in Japan. Would it be possible to give me discount?

Would you give me 10% discount after 5 orders?

クライアント

備考

人形の価格交渉です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。