Conyacサービス終了のお知らせ

[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] あなたの販売者アカウントの審査はまだ完了しておりません。 私たちがあなたの販売者アカウントの確認に役立てるため、以下の情報をお願いします(該当するも...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 satoretro さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1088文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 30分 です。

lepris_coによる依頼 2015/11/11 18:13:10 閲覧 2680回
残り時間: 終了

Die Überprüfung Ihres Verkäuferkontos ist noch nicht abgeschlossen.

Um uns bei der Überprüfung Ihres Verkäuferkontos zu helfen, bitten wir Sie um folgende (sofern zutreffende) Informationen:

- Seit wann besteht Ihr Unternehmen?
- Bezugsquellen Ihres Inventars
- Voraussichtlicher monatlicher Umsatz bei Amazon
- Verfügbarkeit von Artikeln zum sofortigen Versand
- Adressen jeglicher Verkaufsstandorte
- Links zu weiteren Webseiten, auf denen sie aktiv verkaufen
- Ihre Umsatzsteuernummer
- Sendungsverfolgungsnummern kürzlich versandter Bestellungen

あなたの販売者アカウントの審査はまだ完了しておりません。

私たちがあなたの販売者アカウントの確認に役立てるため、以下の情報をお願いします(該当するものに限る)。

ーあなたの会社はいつから存在していますか?
ー在庫品の購入元
ーAmazonでの月間売上げ高の見込み
ーすべての販売所の住所
ー現在販売を行っているウェブサイトへのリンク
ーあなたの売上税番号
ー最近発送した商品の追跡番号

Sendungsverfolgungsnummern können im Abschnitt "Bestellungen verwalten" Ihres Verkäuferkontos eingefügt werden.

Wir ermutigen Sie dazu, Ihre Käufer in einer freundlichen Email daran zu erinnern, eine Bewertung auf Ihrem Verkäuferkonto zu hinterlassen, falls Sie dies noch nicht getan haben. Für weitere Information, wie Sie Kunden kontaktieren können, suchen Sie bitte nach "Käufer-Verkäufer-Postfach" auf den Hilfeseiten.

Sie werden per Email benachrichtigt, sobald die Überprüfung Ihres Verkäuferkontos beendet ist.

Freundliche Grüße,

Amazon Payments

追跡番号は、販売者アカウントの「注文を管理する」で記入することができます。

もしもまだでしたら、あなたの所で購入されたお客様にあなたの販売者アカウントへの評価を残してもらうよう、フレンドリーなEメールで促してみることをぜひおすすめいたします。お客様と連絡を取る方法など、その他の情報については、ヘルプページの「購入者・販売者私書箱」で探してみてください。

販売者アカウントの審査が完了したら、すぐにEメールでご報告いたします。

敬具

Amazonペイメンツ

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。