[英語から日本語への翻訳依頼] ご連絡が遅くなりすみません、レンズが大丈夫か確認するために多くのテストが必要でした。 フォーカスメカニズムは大丈夫だと思いますが、マザーニコンレンズ...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 443文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

kazusugoによる依頼 2015/08/18 01:08:01 閲覧 1526回
残り時間: 終了

Sorry I have taken some time to update you, it has taken me many tests to see if the lens is ok.

I think the focus mechanism is acceptable but it is not very smooth compared to by mother Nikon lenses.

I am not sure if this is normal for the lens or not as I have not used this lens before. If it is not normal for the lens and should be smoother then the $50 refund is fair. If it is normal then a refund is not necessary. What is your opinion?

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/08/18 01:20:13に投稿されました
ご連絡が遅くなりすみません、レンズが大丈夫か確認するために多くのテストが必要でした。

フォーカスメカニズムは大丈夫だと思いますが、マザーニコンレンズに比べるとスムーズではありません。

私はこのレンズを使ったことがないので、このレンズが正常かどうかわかりません。レンズが正常でなく、もっと滑らかでなければならない場合は50ドルの返金が公平です。正常であれば返金は不要です。あなたはどのようにお考えですか?
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/08/18 01:16:42に投稿されました
すみません、あなたにお知らせするのに時間がかかってしまいました。レンズが大丈夫か確認するのに時間がかかってしまいました。

焦点メカニズムは大丈夫そうですが、大元のNikonのレンズと比べるとそこまでスムーズではありません。

これがレンズには普通なのかどうか確信はありません。もう少しスムーズでもいいと思いますので50ドルの返金は正当だと思います。
もしこれが普通なのであれば返金は必要ありません。
どうお考えですか?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。