Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] このたびはお買い上げいただきまして、ありがとうございます。 商品は、アマゾン倉庫から発送しておりまして、到着まで数日要するものと思われます。 商品の説...
翻訳依頼文
このたびはお買い上げいただきまして、ありがとうございます。
商品は、アマゾン倉庫から発送しておりまして、到着まで数日要するものと思われます。
商品の説明書は日本語となっているため、英語の説明書をメールでお送りさせていただきました。
商品本体の到着まで今しばらくお待ちいただきますようよろしくお願いします。
なお、商品が届かない場合は、アマゾンカスタマーサービスにお問い合わせいただきまうようよろしくお願いいたします。
商品は、アマゾン倉庫から発送しておりまして、到着まで数日要するものと思われます。
商品の説明書は日本語となっているため、英語の説明書をメールでお送りさせていただきました。
商品本体の到着まで今しばらくお待ちいただきますようよろしくお願いします。
なお、商品が届かない場合は、アマゾンカスタマーサービスにお問い合わせいただきまうようよろしくお願いいたします。
gabrielueda
さんによる翻訳
Thank you very much for your purchase.
The product is being shipped from Amazon's warehouse; we believe it will take a few days to arrive.
As the product manual is written in Japanese, I took the liberty to send you an English version by e-mail.
I kindly ask you to wait just a little until the product arrives.
However, in the case of not receiving it, I ask you please to contact Amazon's customer service.
Thank you in advance.
The product is being shipped from Amazon's warehouse; we believe it will take a few days to arrive.
As the product manual is written in Japanese, I took the liberty to send you an English version by e-mail.
I kindly ask you to wait just a little until the product arrives.
However, in the case of not receiving it, I ask you please to contact Amazon's customer service.
Thank you in advance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 204文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,836円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
gabrielueda
Standard
日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...