[日本語から英語への翻訳依頼] ○○ 様 こんにちは。 振り込みが完了しましたので連絡いたします。 今回は送料が含まれているようですが、金額の調整等で 追加料金がかかる場...

この日本語から英語への翻訳依頼は princess_pp さん sujiko さん [削除済みユーザ] さん yongshen_70 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 170文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

kame1131による依頼 2015/08/05 16:19:56 閲覧 921回
残り時間: 終了

○○ 様



こんにちは。




振り込みが完了しましたので連絡いたします。

今回は送料が含まれているようですが、金額の調整等で
追加料金がかかる場合は遠慮なくご連絡ください。

お急ぎの場合は当社窓口係の○○宛に連絡をくださるようお願いいたします。


名前:○○
メールアドレス:



お取り引きしていただいて誠にありがとうございました。
商品が届くのを楽しみにしています。

Mr./Ms.OO

I hope you are well.

I just wanted to inform you that payment hase been made.

It seems that shipping fee was included in the invoice.
If there is additional occuring due to fee adjustment or some other reasons, please let us know.

For emergency, please contact OO who is in charge of this matter.

Name: OO
Email:xxx

It was pleasure to do business with you.
I am looking forward to receiving the item.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。