Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 大変申し訳ございません。 発送作業に入ろうとしたところ飼っている猫が商品を破ってしまい、 とても販売出来る状態ではなくなってしまいました。 代わりに写真の...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん transcontinents さん albanana さん gabrielueda さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 216文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

futabaによる依頼 2015/07/28 21:53:38 閲覧 1881回
残り時間: 終了

大変申し訳ございません。
発送作業に入ろうとしたところ飼っている猫が商品を破ってしまい、
とても販売出来る状態ではなくなってしまいました。
代わりに写真の黒いバッグでしたらお譲りいたします。
その場合には価格は送料込み12ドルで構いません。22ドルを返金いたします。
また、キャンセルの場合には全額返金いたします。
いかがいたしましょうか。
楽しみにしていたところ、このような結果になってしまい本当に申し訳ございません。
よろしくお願いいたします。

I am terribly sorry.
When I was just about to ship the product, my cat ended up destroying it, making it impossible to be sold.
I can give you the black bag in the picture, instead.
In this case, I'll accept the price of U$12 including shipping. I'll give you a refund of U$22.
Also, if you wish to cancel it altogether, I'll make you a full refund.
What would you like to do?
I am really sorry that things turned out this way, when you were so excited with the product.
Thank you for your understanding.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。