[日本語から英語への翻訳依頼] この間Kevinと湯村温泉で遊びました。見て、この写真。Kevinの得意な魚フェイス。笑 うん、Kevinが来年アメリカに帰るときに私も一緒に行けたら...

この日本語から英語への翻訳依頼は "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 3_yumie7 さん yuuki0428 さん mano79 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

caph328による依頼 2015/07/17 22:29:35 閲覧 1204回
残り時間: 終了

この間Kevinと湯村温泉で遊びました。見て、この写真。Kevinの得意な魚フェイス。笑

うん、Kevinが来年アメリカに帰るときに私も一緒に行けたらいいなと考えてます。

TomとKateはお米は好き?プレゼントのうちの一つに紅白米をあげたいと考えてるの。紅白とは赤色と白色の2色のことです。日本において、祝い事に伝統的に使われる紅白2色の組み合わせです。

研修で、今働いている旅館に泊まった。浴衣を着て外湯巡りをし、宴会では美味しい料理も食べれて、とても良い時間を過ごせた。

The other day, I had fun with Kevin at Yumura Onsen hot-spring. Look at this photo! The fish face that he is good at lol

Yes, I hope I could go to the U.S. with him when he goes back next year.

Tom,Kate, do you like rice? I am thinking to give Kohaku rice as one of the presents.
Kohaku means red and white colors. This color combination is used traditionally in Japan in an auspicious occasion.

I stayed at the inn where I actually work at. I put on Yukata(cotton kimono) and had a tour of out-spa.
At the party, I tasted a delicious meal. I had wonderful time.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。