Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 追跡番号は一つだけきました。 こちらです。 ■ 商品は早めに送ってくれると助かります。 また発送完了したら教えて下さい。 よろしくお願いします

この日本語から英語への翻訳依頼は polona_587 さん [削除済みユーザ] さん mellamorie さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 66文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

tomtomtom0517による依頼 2015/06/09 21:53:02 閲覧 1050回
残り時間: 終了

追跡番号は一つだけきました。
こちらです。



商品は早めに送ってくれると助かります。
また発送完了したら教えて下さい。

よろしくお願いします


polona_587
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/06/09 21:57:32に投稿されました
Only one tracking number arrived.
Here it is.



It would be of great help if you could send products ahead of time.
Please let me know when the shipping is completed.

Thank you very much.
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/06/09 21:57:08に投稿されました
I got just one tracking number.
Here it is.



It will be helpful if you ship the item as soon as possible.
Also please tell me when the shipping is done.

Thank you.
mellamorie
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/06/09 21:59:48に投稿されました
I have got one tracking number as following:

I would appreciate your assistance to send out the item as soon as possible.
Kindly notify me once it is sent out.

Thank you in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。