Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは お買上げありがとうございます。 商品名  AAAAA こちらで、よろしいですね。 こちらの商品はプラモデルキットですので 組み立てる必要があ...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん jesse-oka さん dadada さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 208文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

wxyz100tによる依頼 2015/05/18 15:54:53 閲覧 998回
残り時間: 終了

こんにちは
お買上げありがとうございます。
商品名  AAAAA こちらで、よろしいですね。

こちらの商品はプラモデルキットですので 組み立てる必要がありますが
大人気の商品です。 

お店は商品発送の準備が、すみましたら発送いたします。

追跡番号もその時に、My ebayに入力します。

もしも、郵便事故などで壊れた商品が届いたときは、すぐに連絡してください。

必ず満足するまでたいおうします。

それでは、商品到着までお待ちください。

Hello,

Thank you for your purchase.
Item name: AAAA, this one correct>

This item is plastic model kit, although you need to build it, it is very popular item.

Our shop will ship it when it's ready to.

Also we'll enter its tracking number to My ebay then.

If a broken item reached with transportation accident etc, please make a contact to us quickly.

We'll handle this purchase for sure until you get satisfied.

Please wait for item's arrival.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。