Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 彼らは成分分析のためにマンゴーのサンプルを入手しようとしたが、日本の検疫に通らなかった。 彼らは現在も入手に向け動いているが、入手には至っていない。 彼ら...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん mini373 さん z_elena_1 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 200文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

wissbegierdeによる依頼 2015/04/10 12:22:11 閲覧 3255回
残り時間: 終了

彼らは成分分析のためにマンゴーのサンプルを入手しようとしたが、日本の検疫に通らなかった。
彼らは現在も入手に向け動いているが、入手には至っていない。
彼らは成分分析の結果が良ければ、本格輸入に踏み切る考えである。
が、いずれにしても本年度の本格輸入は間に合いそうにない。
よってそちらに調達の依頼ができない。
検疫が通らない限り話が前に進まないため、一旦白紙に戻してほしい。
進展があれば改めてあなたに依頼する。

They tried to get the sample of mango to analyze the component but it didn't pass the quarantine in Japan.
They are currently still trying to obtain it but they hasn't been successful so far.
If the results of the analysis is good, they are planning to officially start importing it.
However, in either case, it doesn't seem that they can make it the launch during this year.
Therefore, we cannot make a purveyance request.
Because we cannot take this any further unless it passes the quarantine so we would like to pull out of the deal once for now.
If it makes any progress we will make a request once again.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。