Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ●製品には天然成分として微量のアルコールが含まれております。お肌に合わない場合はご使用をおやめください。 ブルガリア“バラの谷”で栽培されたダマスクローズ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん starkrov_21 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 155文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 36分 です。

carodesignによる依頼 2015/03/26 09:55:56 閲覧 1685回
残り時間: 終了

●製品には天然成分として微量のアルコールが含まれております。お肌に合わない場合はご使用をおやめください。
ブルガリア“バラの谷”で栽培されたダマスクローズを防腐剤などの添加物は一切使用せず、天然水のみで蒸留したオーガニックローズウォーターです。
細やかなミストでフレッシュなダマスクローズの香りをお楽しみください。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/26 10:31:50に投稿されました
● Alcohol is included as a natural ingredient in the product. Please do not use it if it is not suitable for your skin.
Preservatives from the Damask rose that has been cultivated in "Rose Valley" in Bulgaria is not used, only organic rose water from natural distilled water.
Please enjoy the aroma of the fresh Damask rose with a delicate mist.
carodesignさんはこの翻訳を気に入りました
starkrov_21
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/03/26 10:02:57に投稿されました
● The products contain a lot of alcohol as a natural ingredient. Please do not use if you have some allergies.
Additives of the damask has been cultivated in Bulgaria such as "Rose Valley" which is can not be used at all, it is an organic rose water, which was distilled by natural water.
Please enjoy the aroma of fresh damask rose with delicate mist.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。