[日本語から英語への翻訳依頼] 物事すべて、頭で考えて計画どうりに成功するのであれば、そのことはあまり大した成果は得られない。 なぜなら、そのような事はすでに実施されていることが多いの...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん albizzia さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 53分 です。

fphn0ngによる依頼 2015/03/10 21:19:21 閲覧 1052回
残り時間: 終了

物事すべて、頭で考えて計画どうりに成功するのであれば、そのことはあまり大した成果は得られない。
なぜなら、そのような事はすでに実施されていることが多いのだから…。
成功する確率は低く、誰もがやりたくないことは誰も実施していないのでトライする価値がある。
次にトライして何故、不具合が生じたか考え検証する。
決してあきらめない、成功の鍵はその中にある。

改善の定石
記載要件

今までなんとなくやってきた仕事の意味や理由を考えるようになります。

「人に教える」 ことで、「自分が成長できる」

For all the thing, if it goes successfully as planned thinking in the head, you can't obtained so much achievement from it.
Because such a thing is often already been implemented...
The thing with low probability of success and that everyone does not want to do is worth to try because nobody has implemented it.
Next then, try and think why malfunction occurs.
Never give up, and there is the key of success within it.

Established tactic of improvement
description of requirements

You will come to think about the meaning and reason of work which you have done unintentionally until now.

"Teaching people" enables "growing up yourself"

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。