Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 次のVerで実装される機能について質問があります。 異なるURLで新規ページを表示する場合、どのようなURLになりますか?まだ未定でしょうか? URLの構...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん yasucalde さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 157文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 26分 です。

asddzcvzcvadfasdfsdによる依頼 2015/03/08 22:47:17 閲覧 1673回
残り時間: 終了

次のVerで実装される機能について質問があります。
異なるURLで新規ページを表示する場合、どのようなURLになりますか?まだ未定でしょうか?
URLの構造やタイトルなどが取得できるか気になります。
わずらわしい質問で申し訳ありません。

--

AAAは日本でちょっと前に流行ったファイル共有ソフトです。日本だけで有名ですね。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/08 22:51:15に投稿されました
I have questions about function to be implemented on next version.
When displaying new page on different URLs, how would these URLs be? Still not decided?
I'm concerned whether UL structures and titles can be acquired.
Sorry for bothering you with these questions.


--

AAA is a file sharing soft which became popular little while ago. It's only famous in Japan.
asddzcvzcvadfasdfsdさんはこの翻訳を気に入りました
yasucalde
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/03/09 00:13:39に投稿されました
I have a question about new features that will be implemented in the next Ver.

How will be the URL when the new page is displayed in different URL? Is it still up in the air?
I am concerned about the URL structure and if the title will be taken correctly.

--

AAA is a file sharing software that was caught on in Japan a while ago. It is famous only in Japan.
asddzcvzcvadfasdfsdさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。