Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 数字が半分だけ隠れています。 ポップな色使いです。数字が半分だけ隠れています。 電波時計なので、時刻調節が不要です。 選べる2色。部屋の雰囲気を変え...

この日本語から英語への翻訳依頼は yukue さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 214文字

bonsaiによる依頼 2011/06/23 01:13:32 閲覧 2065回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

数字が半分だけ隠れています。
ポップな色使いです。数字が半分だけ隠れています。
電波時計なので、時刻調節が不要です。
選べる2色。部屋の雰囲気を変えてくれます。

うすい爪切り。
厚みはわずか4mmです。
使いたいときにすぐ使えます。
爪やすりも内蔵されています。
持ち運びに便利な革ケース付です。

セーターを着たカップ。
セーターを着ています。
陶器でありながら、毛糸の質感を感じます。

まあるい照明。
実に、丸いです。

キャンプファイヤーのような照明。

yukue
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/06/23 01:49:57に投稿されました
Only half of the numbers are hidden.
It has a pop use of color. Only half of the numbers are hidden.
It's a radio clock, so there's no need to adjust the time.
Select two colors. It changes the atmosphere of a room.

Thin nail clippers.
They're only 4mm thick.
When you want to use them you can do so right away.
It's also equipped with a nail file.
There's a leather case for convenient carrying.

A cup wearing a sweater.
It's wearing a sweater.
While it's pottery, it feels as if it's knit.

Round lighting.
It's indeed round.

Its illumination is like a campfire.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。