Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] A.以前、私はあなたのスタッフに【アイテム名】の出品についてebayポリシーに反するか質問しました。 返答は問題ないというものでした。 過去のやり取りをコ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 150文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

elealticaによる依頼 2015/02/19 09:03:51 閲覧 1278回
残り時間: 終了

A.以前、私はあなたのスタッフに【アイテム名】の出品についてebayポリシーに反するか質問しました。
返答は問題ないというものでした。
過去のやり取りをコピペしますのでご確認下さい。
B.今日は【アイテム名】をお店にアップしました。私のお店のご利用方法についてなど質問がありましたらお気軽にお知らせ下さい。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2015/02/19 09:04:42に投稿されました
A. Once I asked your staff if listing XXX would be against eBay’s policy. Then I was told that there was no problem. Please verify our past correspondence below.
B. Today I listed XXX at the store. Please feel free to contact me if you have questions regarding how to use my shop etc.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/02/19 09:07:03に投稿されました
A. I asked your staff if the listing of xx is against the policy of eBay.
He or she said that it was not against the policy.
I copy and paste our communication in the past.
Could you check it?

B. Today I uploaded the xx at the shop. If you have a question regarding how to use my shop, please do not hesitate to ask.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

AとB2つの文章の翻訳をお願いします。
Aは私の出品物についてebayスタッフからポリシーに反するので出品を取り消してほしいと連絡が来ましたが、以前私が他のスタッフに問題があるかどうか質問した時は問題がないと言われたので、そのことを伝えたいです。
よろしくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。