Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 先日PAYPALより連絡をいただきまして、商品の返却により、全額をお返しさせていただくとお話いただきました。しかし、返送料は私の負担とのことでした。先ほど...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん akitoshi さん massimori さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 217文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

ken1981による依頼 2011/06/16 20:02:22 閲覧 1053回
残り時間: 終了

先日PAYPALより連絡をいただきまして、商品の返却により、全額をお返しさせていただくとお話いただきました。しかし、返送料は私の負担とのことでした。先ほど送料確認しましたところ、約300ドルかかるとのことでした。これですと返却して全額戻ってきても、私はかなり損をしてしまいます。それならクレームをキャンセルして自分で修理をしたほうがいいと考えます。今回の一件はキャンセルとさせていただき、自分で修理をしますのでよろしくお願い致します。

I have got a contact from PayPal the other day, and got offered a full refund with the items returned. However, the postage seems to be charged on me. I have clarified the postage, and it's turned out to be about $300. If that's the case, I will have a big loss even if I returned the items and got a refund. Then I think I'll be better off canceling the order and repairing it by myself. I will let myself cancel the purchase this time and repair it on my own. Thank you for your understanding.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。